01/01/12
01/01/12
Rev:

Avis important: Avant d'entreprendre un voyage d'une distance importante à l’une des marches suivantes, on devrait toujours contacter le responsable ou le club indiqué pour chaque marche. S'il est impossible de contacter l'un ou l'autre des ces deux, veuillez contacter soit le Directeur régional ou le bureau national de la FCV au cvffcv@bellnet.ca . La FCV fait de son mieux pour garder ces renseignements à jour, mais des changements importants peuvent survenir de temps à autre.
Please note: Before travelling any significant distance to do one of these Year Round and Seasonal walks, walkers should always contact the 'Contact Person' or club shown with each walk. If either of these are unavailable, please contact the appropriate Regional Director or the CVF office at cvffcv@bellnet.ca The CVF makes every effort to keep this information up to date, but changes do occur from time to time that may inconvenience walkers who travel.
CVF 25th Anniversary Walking Challenge
Défi de marche du 25e anniversaire FCV
BAIE-SAINT-PAUL M-SEAS-MW CVF12/216 2012-05-01 ➞ 2012-10-31 5, 10 km 2A
Directrice provinciale du Québec FCV
Lisette Boivin 418-845-2746 volknord@videotron.ca
Dépanneur Accomodation, 15 rue Ambrose Fafard, 418-435-6663
À partir du pont de Québec ou du pont Pierre Laporte, prendre l'autoroute 73 Nord. Emprunter la 40 Est (direction de Sainte-Anne de Beaupré) qui devient par la suite la route 138 Est. Arrivé à Baie-St-Paul, vous êtes sur la route 138 Est qui devient boul. Mgr. de Laval - tournez à droite sur la rue de La Lumière et à gauche sur la rue Ambroise Fafard From Quebec or Pierre Laporte bridge, take Autoroute 73 North to Autoroute 40 East (direction Sainte-Anne de Beaupré) which becomes Route 138 East. When you arrive at Baie St-Paul, you are on Rt. 138 East which becomes boul Mgr. de Laval. Continue straight ahead to the Irving / Dépanneur Couche-Tard.
Heure : 9h00-18h00. / Time: 09:00 - 18:00
Vues magnifiques sur les montagnes et le fleuve Saint-Laurent. Nombreuses galéries d'art à visiter. / Nice view of the mountains and St-Lawrence River. Many art galleries to visit.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: G3Z 2J2
BLAINVILLE YRE-MW CVF12/234 2012-01-01 ➞ 2012-12-31 5, 10 km 1A
Club Volksmarche La Foulée de St.-Eustache
Johanne Desrosiers 450-430-4829 jdesrosiers25@videotron.ca
Dépanneur Couche-Tard, 1059, boul. Curé Labelle
Autoroute 15, sortie 25. À gauche sur boulevard Curé labelle (Rte 117). / Autoroute 15, exit 25. Turn left on Curé-Labelle Blvd (Rte 117)
Départ: entre 8h00 et 18h00 retour avant: 20h00 / Time : between 8:00 and 18:00, return before 20:00
Pendant le trajet, vous apercevrez un parc équestre où se déroulent des compétitions internationales. / On the trail you will see an equestrian park where international competitions take place.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: J7C 2M2
GATINEAU S-SEAS-MW CVF12/193 2012-06-01 ➞ 2012-09-30 6, 11 km 2B
Nepean Nomads Walking Club
Kirsten Andreassen 613-829-2237 anorse@rogers.com
Dinty’s Restaurant, 620 Aylmer Road
Take Champlain Bridge to Upper Aylmer Road towards the Aylmer sector. Dinty’s is on left hand side of the road. Prendre le Pont Champlain et suivre le chemin Aylmer vers la ville d’Aylmer. Le restaurant Dinty’s se trouve du côté gauche du chemin.
dawn to dusk.
Part of the trail will follow a long stretch along the Ottawa River. Could be walked with a stroller. / Une partie du parcours suivra le litoral de la rivière des Outaouais. Accessible aux pousse-pousse.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: J9H 1B4
This walk qualifies for credit under the following program[s]:
Group Walks
LÉVIS M-SEAS-MW CVF12/292 2012-05-01 ➞ 2012-10-31 5, 10 km 2B
Directrice provinciale du Québec FCV
Lisette Boivin 418-845-2746 volknord@videotron.ca
Couvent Soeurs de St-Louis de France - 6670, rue Saint-Louis-de-France, porte 2
De l'autoroute 20, prendre la sortie Lévis centre-ville. Tournez à droite sur le boulevard Wilfrid-Carrier. Tournez à gauche sur le boulevard Alphonse-Desjardins Tournez à droite sur la rue Saint-Georges. Tournez à gauche sur la rue Saint-Omer. Tournez à droite sur la rue Saint-Louis-de-France. Stationnement gratuit.
From Autoroute 20, take the Lévis downtown exit. Turn right on Boulevard Wilfrid-Cartier. Turn left on Boulevard Alphonse-Desjardins. Turn right on Saint-Georges Street. Turn left on Saint-Omer Street. Turn right on Saint-Louis-de-France Street. Free parking.
Heure : 8h00-20h00. / Time : 08:00-20:00
Trés belle ville avec quartier historique. Vue superbe sur le vieux Québec.
A beautiful city with a historic section. Superb views of Old Quebec across the St. Lawrence.
LÉVIS / ST-ROMUALD M-SEAS-MW CVF12/293 2012-05-01 ➞ 2012-10-31 5, 10 km 2B
Directrice provinciale du Québec FCV
Denise Voyer / Lisette Boivin 418-839-9464 / 418-845-2746 volknord@videotron.ca
Couche-Tard Irving, 2035 boul de la Rive-Sud (coin 4 ave)
Du pont Pierre-Laporte, prendre l'autoroute 20 est. Quelques kilomètres plus loin, prenez la sortie Saint-Romuald. Tournez à droite sur la 4e Avenue. Le Dépanneur se trouve au bout de la rue.
*Stationnez votre voiture au centre d'achats qui est situé qui est situé en face du Dépanneur Irving.
From Pierre-Laporte bridge (Québec Bridge), take Autoroute 20 East. A few kilometers from there, take exit Saint-Romuald. Turn right on 4th Avenue. The Irving convenience store is at the end of 4th Avenue.
Heure : 8h00-19h00. / Time : 08:00-19:00
Route très agréable qui longe en partie le fleuve St-Laurent et qui nous permet de voir le vieux Québec.
A pleasant walk along the the St. Lawence River with views of the Old City of Québec.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: G6W 2S5
MONTMAGNY M-SEAS-MW CVF12/186 2012-05-01 ➞ 2012-10-31 5, 10 km 1A
Directrice provinciale du Québec FCV
Danielle Beaumont / Lisette Boivin 418-844-1116 / 418-845-2746 dbeaumontsfournier@oricom.ca / volknord@videotron.ca
Office de tourisme de la Côté-du-Sud, 45 av. du Quai,
1-800-463-5643
Autoroute 20, sortie 376 vers Montmagny jusqu’à la route 132. Tournez à droite jusqu’à l’avenue du Quai. / Autoroute 20 to Exit 376 [Montmagny] which will take you to Route 132. Turn right on Rte 132 until du Quai Ave. Turn left on du Quai.
Heures: 8h30 - 16h30; Times: 08:30 - 16:30. Retour avant 16h30 / Return before 16:30
Le trajet se fait dans les rues de la ville. Des milliers d’oies s’arrêtent à cet endroit en octobre. Magnifique panorama du fleuve St-Laurent. Festival de l’accordéon la 1er semaine de septembre. Festival de l’oie blanche en octobre. / The trail follows public streets and pathways. Superb view of the St. Lawrence River. Every year in October, thousands of white snow geese stop in Montmagny. Accordion Festival in September. The Snow Geese Festival in October.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: G5V 3S3
This walk qualifies for credit under the following program[s]:
Natural Waterfall Walks
MONTRÉAL M-SEAS-MW CVF12/206 2012-04-14 ➞ 2012-10-13 10, 12 km 2C
Club Volksmarche La Foulée de St.-Eustache
Annie G’Sell 450-965-9233 angs@videotron.ca / diane_fontaine@videotron.ca
Boutique Courir, 4452 rue St-Denis
Environs 2 km au nord du boul René Lèvesque et 500m à l’est de boul St-Laurent.
About 2 km north of René Lèvesque Blvd. and 500 m east of St-Laurent Blvd. Prendre le Metro à station Mont Royal.
Take the Metro to Mont Royal Station.
l-m 9h30-18h00, j-v 9h30-21h00, s 9h30- 17h00, d 12h00- 17h00; M-W 9:30-18:00, Th-F 9:30-21:00, Sa 9:30-17:30, Su 12:00-17:00
Au depart on emprunte des petit rues prés de la rue St-Denis puis par le chemin Olmstead, on accede du sommet du Mont Royal
The route follows picuresque streets in the St-Denis area, and Olmstead Rd. to reach the top of Mount Royal.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: H2J 2L1
MONTRÉAL M-SEAS-MW CVF12/207 2012-04-14 ➞ 2012-10-13 6, 10 km 2B
Club Volksmarche La Foulée de St.-Eustache
Annie G’Sell 450-965-9233 angs@videotron.ca / diane_fontaine@videotron.ca
Hôtel Travelodge, 50 boul. René Levesque Ouest
Autoroute 720, sortie St-Laurent. Suivre les indications pour la rue St-Laurent jusqu’à l’angle du boulevard René-Lévesque. Tourner à gauche sur René-Lévesque. Le Travelodge est à votre gauche au coin de St-Urbain. Autoroute 720, exit St-Laurent. Follows the signs for St-Laurent Street North to the intersection with René Lévesque Blvd. Turn left on René-Lévesque. The Travelodge is on your left at the corner of St-Urbain.
8h00-15h00
Le trajet emprunte des petites rues pittoresques de la ville et passe devant les principaux édifices historiques du Vieux-Montréal. Les chiens ne sont pas acceptés au Vieux-Port.
The route follows many of the picturesque and historic street of Old Montreal and the Old Port. Dogs are not allowed in the Old Port.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: H2Z 1A2
MONTREAL / LACHINE S-SEAS-MW CVF12/218 2012-06-16 ➞ 2012-10-13 10 km 1A
Club Volksmarche La Foulée de St.-Eustache
Pauline Lacroix 450-623-4962 ppl@sympatico.ca
Centre de services aux visiteurs / Vistor’s Information Centre Ecluse 5 du Canal Lacine/ Lock 5 of the Lachine Canal,
500 chemin des Iriquois / 500 Iriquois Road
En auto: prenez l’autoroute 20 ouest, sortie 63. Suivez les indications pour la route 138 ouest, direction St-Pierre/Lasalle/Pont Mercier. Prenez la sortie 2, direction Lasalle, tournez droite sur la rue Saint-Clement puis tournez à gauche sur la rue Saint -Patrick qui devient le chemin Canal. Poursuivez jusqu’au chemin Iriquois.
Stationnement ($) sur le rue Canal.
Par Autobus prenez l’autobus 195 ouest de la station Métro - Angrignon. By Car: Take autoroute 20 West exit 63. Follow the signs for route 138 in the direction of St-Pierre/Lasalle/Mercier Bridge. Take exit 2 toward Lasalle. Turn right on St-Clément St. then turn left on St-Patrick St. which becomes Canal, which becomes Iriquois. Pay parking on Canal.
By Bus: Take bus 195 West from the Agrignon subway station.
tous les jours 10h - 17h
daily 10:00 to 17:00
Le trajet longue le fleuve St-Laurent et des petites rue de Lachine.
The route follows the St. Lawrence River and many historic streets in Lachine
Postal Code for Google Maps / MapQuest: H8S 4J5
This walk qualifies for credit under the following program[s]:
Lighthouse Walking Program
OKA S-SEAS-MW CVF12/235 2012-06-16 ➞ 2012-10-13 10 km 1A
Club Volksmarche La Foulée de St.-Eustache
Johanne Desrosiers 450-430-4829 jdesrosiers25@videotron.ca
Dépanneur Boni-Soir Crevier, 11 rue Notre-Dame
Autoroute 640 Ouest. Sortir par la route 344 Ouest en direction d'Oka qui devient par la suite la rue Notre-Dame. Autoroute 640 West. Take Route 344 West toward Oka which becomes Notre-Dame Street.
Départ: entre 8h00 et 18h00 Retour avant: 20h00 / Time : between 8:00 and 18:00, return before 20:00
Pittoresque village situé au bord du lac des Deux-Montagnes et au pied du Calvaire d'Oka. Tout près d'un grand parc provincial avec terrains de camping, plage et pistes de ski de fond l'hiver. / Picturesque village on the shore of the Lac Deux-Montagnes and at the foot of the Calvaire d'Oka. Very near is a large provincial park with camping, beach and cross-country skiing during winter.
Postal Code for Google Maps / MapQuest: J0N 1E0

Except in the case of cancellations or urgent start point changes, information will be updated on the second and final Wednesday of each month only. Walkers should also check the “Latest News” page for any further information. NEW! How to print text selections from these pages.

Sauf une annulation ou un changement immmédiat du point de départ, ces données seront mises à jour les deuxième et dernier mercredi de chaque mois seulement. On devrait aussi consulter la page des “Dernières nouvelles” [“Latest News”] pour de plus amples renseignements. DU NOUVEAU! Comment faire imprimer votre choix de texte à partir de ces pages.
Cities
Villes
CANADIAN PROVINCES
LES PROVINCES CANADIENNES
BC BRITISH COLUMBIA
COLOMBIE-BRITANNIQUE
AB ALBERTA
SK SASKATCHEWAN
MB MANITOBA
ON ONTARIO
QC QUÉBEC
NB NEW BRUNSWICK
NOUVEAU-BRUNSWICK
NS NOVA SCOTIA
NOUVELLE-ÉCOSSE
PE PRINCE EDWARD ISLAND
ILE-DU-PRINCE-EDOUARD
NL NEWFOUNDLAND &
LABRADOR / TERRE-NEUVE
& LABRADOR
NT NORTHWEST TERRITORIES
TERRITOIRES DU NORD-
OUEST
YT YUKON TERRITORY
YUKON
NU NUNAVUT










Do you like pictures?
YOU, too, may publish your photos here. Just send a copy to the webmaster [link below].
Vous aimez les photos?
VOUS aussi pouvez faire publier vos photos sur ces pages. Il suffit de nous les faire parvenir [lien ci-dessous].
